Zum Inhalt springen
...die letzte Sache der Romantik

Deutsche Synchro


8 of 15

Deutsche Synchro  

  1. 1.

    • finde ich Klasse
      21
    • hab' nicht drauf geachtet
      9
    • geht so
      22
    • nee, die klingt blöd
      21


Empfohlene Beiträge

Hat einer schon was dazu gesagt,

daß sie statt "Fähnrich" nun "Ensign" sagen?

Nun, wir alle haben uns ja schon mal bestimmt gefragt, wieso sie gerade bei diesem einen Rang die deutsche Entsprechung nehmen, aber man hat sich doch so daran gewöhnt, daß man das auch so hätte lassen sollen.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen
  • Antworten 80
  • Erstellt
  • Letzte Antwort

Top-Benutzer in diesem Thema

Sie wollen es deutscher machen - und lassen die englischen Wörter so wie sie sind? Dann könnte man ja gleich die Synchronisation abschaffen...

Was ich übrigens absolut nicht leiden kann ist der Begriff "Starfleet" in einem deutschen Text. Mag sein dass dies als Eigenname aufgefasst wird, der nicht übersetzt werden sollte, aber "(Die) Sternenflotte" klingt für meine Ohren viel homogener (einzige andere Alternative wäre wie gesagt die völlige Beibehaltung des englischen Originals).

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Tja, ich denke Starfleet stellt für die wirklich ein Eigennamen dar.

Meine Meinung dazu ist, man solle entweder die engl. Eigennamen beibehalten, oder sie so korrekt wie moeglich ins Deutsche uebersetzen. "Vereinte Foederation der Planeten" klingt doch auch nicht uebel, oder? Und der Ausdruck "Sternenflotte" ist doch gut, wie @Tolayon sagt, homogen. Finde ich auch. Und "Faehnrich" es gibt doch auch in der deutschen Bundeswehr einen Dienstrang gleichen Typs, oder? Also warum mischt man die Dinge durcheinander? Ein Grundprinzip beim Uebersetzen ist doch, so genau wie moeglich die Deutung darzustellen und ich sehe keine Gruende, warum man dies bei Eigennamen nicht tun sollte.

Ausnahmen: Schiffstypen, was dabei herauskommt, wenn man "Enterprise" oder "Defiant" ins Deutsche uebersetzen wuerde, muß ich nicht erwaehnen.... ;)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Vielleicht wollten sie es auch nur nicht so durcheinander machen, wie in den Vorgängerserien. Wir hatten da:

Captain, Commander, Lieutenant (alles Englisch) und Fähnrich (Bums! Tanzt voll aus der Reihe). - Da passt Ensign schon besser rein. - Scheiße find ich trotzdem.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Captain, Commander, Lieutenant (alles Englisch) und Fähnrich

Ja genau, entweder man sagt "Captain, Commander, Lieutenant und Ensign" oder "Kapitaen, (was ist eigentlich Commander als deutscher Dienstrang??), Leutnant und Faehnrich". Sollte doch keine Probleme darstellen.

In manchen Bundeswehr Truppenteilen (so hat mir ein guter Bekannter erzaehlt, der Berufssoldat ist) redet man sich neuerdings ja auch schon mit engl. Dienstraengen an...

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen
  • 2 Wochen später...
  • 4 Wochen später...

Hi :)

Also ich finde die Synchro geht noch einigermaßen von den Stimmen her.

Aber das mit Archer<-->Darkwing Duck find ich schrecklich.

Gottseidank kann ich mich kaum noch an die Serie erinnern.

Die Übersetzungsfehler finde ich zum teil wirklich etwas doof da die Leute die die Synchro machen sicher schon ne Weile lang Trekserien bearbeiten und es echt mal langsam können sollten.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo, Kosh

Nein, das Team, das ENT redaktionell betreut, hat noch nie was mit Synchro zu tun gehabt. Torsten Nobst ist Production Manager bei Paramount, Ralph Sander Buchautor und Übersetzer, auf seine Kappe gehen die 5 Bände von bei Heyne erschienenen ST UNIVERSUM, DEM Standardwerk in deutscher Sprache. Nur das 3. Mitglied, dessen Name mir momentan nicht einfällt, hatte vorher schon mit Synchron zu tun.

Du hörst immer, wenn Cpt. Archer spricht, Darkwing Duck, ich dagegen Sam Beckett aus QUANTUM LEAP. DD hab ich nie gesehen, bei QL zähl ich mich zur Fangemeinde. Tja, so kann´s gehen. Als gestern ER zuende war, schaute ich(naja,mehr hören als schauen),weil ich noch was zu erledigen hatte, ein Stückchen von Sex and the City. Und was vernahmen meine Ohren? Die Stimme von Boris Tessmann, der u.a. dem DS9-Doc und ANGEL die Stimme geliehen hat.

Was soll´s? Es gibt Vielbeschäftigte im Synchrongeschäft und da hört man sie immer wieder. Mir macht das nix aus.

Gruß, Reinhold, \V/

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen
  • 1 Monat später...
  • 1 Monat später...
  • 1 Monat später...
  • 1 Monat später...

also: ich kenn die synchro erst seit JETZT (ok, 30 minuten :D ), und ich muss sagen, die stimme von T'Pol ist irgendwie.... ich weiss nicht, sie passt in der art einer vulkanierin gerade noch, aber das aussehen von ihr und diese stimme, das bring ich einfach nicht harmonischen einklang *Fluch*

ist das die endgültige synchro?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Bitte melde Dich an, um einen Kommentar zu hinterlassen

Du kannst nach der Anmeldung einen Kommentar hinterlassen



Jetzt anmelden

  • Bilder

×
×
  • Neu erstellen...

Wichtige Information

Diese Seite verwendet Cookies um Funktionalität zu bieten und um generell zu funktionieren. Wir haben Cookies auf Deinem Gerät platziert. Das hilft uns diese Webseite zu verbessern. Du kannst die Cookie-Einstellungen anpassen, andernfalls gehen wir davon aus, dass Du damit einverstanden bist, weiterzumachen. Datenschutzerklärung Beim Abensden von Formularen für Kontakt, Kommentare, Beiträge usw. werden die Daten dem Zweck des Formulars nach erhoben und verarbeitet.