Zum Inhalt springen
...mit Sicherheit ein gutes Gefühl!

Porthos - unser Held


Oliver-Daniel

Empfohlene Beiträge

Hi,

was haltet ihr von Porthos, Archers treuen Gefaehrten?

Ich habe in letzter Zeit viel mit meinen Freunden in den USA diskutiert ob und in wie weit ein Hund auf einem Raumschiff Platz hat.

Porthos ist ein Beagle, ein Jagdhund, der ja genuegend Auslauf benoetigt.

Deshalb moechte ich diesem Thread Porthos widmen und hoffe hier eure Meinungen und Gedanken zu ihm zu erfahren...

Also Porthos to the rescue   :D

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen
  • Antworten 89
  • Erstellt
  • Letzte Antwort

Top-Benutzer in diesem Thema

Yep, das mit der namentlichen Erwaegung im Vorspann finde ich ok.

Einige Fans sind ja der Meinung, daß ein Hund seiner Rasse nichts auf dem Raumschiff verloren hat. Ein Hund benoetigt Bewegung, braucht Auslauf und muß ja auch Gassi-Gehen.

Was meint ihr, wie koennte der Tagesablauf auf der ENT absehen (fuer Porthos)?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

ENTERPRISE: "Ein Tag im Leben eines Hundes"

Computer: "Es ist fünf Uhr."

Porthos: "Row! Row!"

Porthos leckt Archer wach.

Porthos: "Row! Row!"

Archer: "Ist ja gut, mein Junge."

Porthos: "Row! Row!"

Archer: "Du kriegst keinen Käse."

Porthos: "Row! Row!"

Archer: "Nein."

Porthos: "Row! Row!"

Archer: "Du weißt, was Doktor Phlox dazu gesagt hat."

Porthos: "Row! Row!"

Archer: "Okay."

Archer gibt ihm Käse.

Archer: "Aber das ist das letzte Mal, Junge."

Porthos: "Row! Row!" Untertitel: "Genau, so langsam wirds unglaubwürdig ;)"

5.30

Archer geht mit Porthos Gassi, an jedem zweiten Schott heben Archer und Porthos abwechselnd das Bein. - Ein Kommando namenloser Crewmen folgt ihnen, um die Exkremente aufzusammeln und zur Wiederverwertung zu bringen.

6.00 - 12.59

Porthos geht in Archers Quartier auf und ab.

13.00

Porthos: "Row! Row!"

Archer kommt herein und füttert Porthos. - Natürlich mit Käse, während er am Tisch den Hundekuchen wegschlingt.

13.30

Der Vorgang von 5:30 wiederholt sich. Anschließend nimmt Archer Porthos mit in seinen Bereitschaftsraum.

15.00 - 16.30

T'Pol kommt zu einer Besprechung in den Bereitschaftsraum. Während die mit Archer spricht, versucht Porthos ihr Bein zu decken.

Porthos: "Row! Row! {Hechel! Schwanzwedel}"

17.00 - Dienstschluss

Archer und Porthos gehen in ihr Quartier zurück.

Porthos: "Row! Row!"

Archer: "Kein Käse!"

Porthos: "Doch! - Ich meine: Row! Row!"

Archer gibt Porthos Käse.

17.21

Archer bringt Porthos mit einer Magenverstimmung zur Krankenstation.

Phlox stellt fest, dass Archer zu viel Hundekuchen gegessen hat und während Porthos seinem herrchen Mut zuredet, pumpt der Doc dem Captain den Magen aus.

18.00 - 5.00

Porthos schläft in Archers Bett, während der Captain an seinen Füßen liegt.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Das würde erklären, warum ich mit dem Schwanz wedel, wenn ich mich freue!

Endlich mal ein definitiver Beweis fuer die Reinkarnation.... :0

Aber mal ehrlich, ist es nicht etwas unverantwortlich von Capt. Archer, einen Hund mit in den Weltraum zu nehmen?

Die Gefahr von Mikroorganismen besiedelt zu werden (Hund) ist doch groß.

Als ich "Strange New World" (I love Trip´s saying: Where no dog has gone before"  haha :D ), war ich schon ueber die Verhaltensweise Archer´s erstaunt, ihn einfach auf einen fremden Planeten Auslauf zu gewaehren....

Oder was meint ihr?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Wenn ich das richtig verstanden habe, wird das in der zweiten Staffel ja bestraft. Porthos wird mit irgend etwas infiziert und muss über Nacht in der Krankenstation bleiben (auf die Folge freue ich mich beinahe noch mehr, als auf "Shockwave II").

Aber ich kann Archer schon verstehen. Wenn man sich erst einmal an ein Tier gewöhnt hat, dann will man es auch nicht zurück lassen.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Wenn ich das richtig verstanden habe, wird das in der zweiten Staffel ja bestraft. Porthos wird mit irgend etwas infiziert und muss über Nacht in der Krankenstation bleiben (auf die Folge freue ich mich beinahe noch mehr, als auf "Shockwave II").

Du hast recht, aber ich denke nicht daß dies von "STrange New World" herruehrt, sondern weil er auf einem anderen Planeten herumgeschnueffelt hat.....

Und ich freue mich erst recht darauf. ENT scheint ja mehr Wert auf etwas lockeren Umgang zu legen als, es VOY oder DS9 Taten. Die humoristischen Einlagen sind ja schon fast staendig an der Tagesordnung. Und schaden tut es der Serie sicherlich nicht...

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Stimmt schon, es schadet ganz und gar nicht. - Die Quoten der Wiederholungen der ersten Staffel von ENT waren soweit ich weiß höher als die Quoten der Erstaustrahlung der ersten Staffel von VOY.

Ich hoffe nur, dass die Produzenten "A Night In Sickbay" nicht dazu nutzen, sich den Hund vom Leib zu schaffen. Das würde sich bestimmt in den Zuschauerzahlen widerspiegeln. - Meine Schwester z.B. schaut die Serie nur wegen dem Hund.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Stimmt schon, es schadet ganz und gar nicht. - Die Quoten der Wiederholungen der ersten Staffel von ENT waren soweit ich weiß höher als die Quoten der Erstaustrahlung der ersten Staffel von VOY.

Woher hast du denn das? Ich dachte ich haette alles ueber die Quoten schon erfahren, dann dies? Wuerde mich wirklich interessieren, vorallem deshalb, weil ich gestern auf der Treknews Seiten einen Kommentar geschrieben habe, der sich auf die Kritik eines gewissen Lyander bezieht....

Ich hoffe nur, dass die Produzenten "A Night In Sickbay" nicht dazu nutzen, sich den Hund vom Leib zu schaffen. Das würde sich bestimmt in den Zuschauerzahlen widerspiegeln

Das hoffe ich auch, aber es scheint mir ja nicht zu sein, daß Porthos das zeitliche segnet. Ich wurde dies auch bedauern. Irgendwie mag ich den Kleinen....

Andererseits, etwas Dramatik wuerde auch nicht schaden, diese aber wiederrum auf Kosten des Hundes auszutragen, ist doch zu ruehrselig. Wie auch immer, vielleicht schafft sich Archer dann einen Schaeferhund (yeah...) an...

Meine Schwester z.B. schaut die Serie nur wegen dem Hund.

Interessant. Habe ich noch nie gehoert, daß sich jemand ENT anguckt, nur wegen dem Hund. Aber deine Schwester hat guten Geschmack, ehrlich.

Hm, ob man eine Serie drehen sollte, die nur Tiere an Bord hat? Ploetzlich kommen so die Ideen... (Shut up, DAnny, that´s too much too bear...arrggghh.)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Woher hast du denn das? Ich dachte ich haette alles ueber die Quoten schon erfahren, dann dies? Wuerde mich wirklich interessieren, vorallem deshalb, weil ich gestern auf der Treknews Seiten einen Kommentar geschrieben habe, der sich auf die Kritik eines gewissen Lyander bezieht....

Das habe ich in den News auf einer Konkurrenzseite (die ich hier nicht nennen darf/möchte) gelesen.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hier mal etwas zum Lachen (hoffe doch...):

---Last Time on Enterprise---

Porthos: Ruff ruff ruff! Rufffffff rufffffff rufffffff! Ruff ruff ruff!

Archer: Good boy. Oh, hi T’Pol. I’m teaching Porthos to bark in Morse code.

T’Pol: I don’t think he’s enjoying it.

Porthos: Ruff ruff ruff! Rufffffff rufffffff rufffffff! Ruff ruff ruff!

Archer: Don’t be silly.

So, have you come to talk me out of my plan?

T’Pol: Yes, and I’d like you to keep in mind how often that worked with Janeway.

Archer: You’re no Seven, honey.

T’Pol: D@mn straight! I’m a nine out of nine any day.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Die Janeway-Bemerkung hab ich nicht geschnallt

OK, dachte ich mir fast, es ist auch etwas schwierig, dies in Deutsch rueberzubringen, deshalb lies ich es in English.

Denke mal dran, wie oft Tuvok oder Seven versucht haben Janeway von diesem oder jenen Vorhaben abzubringen.....und dann die Bemerkung von T'Pol, "I´m a nine out of nine any day"....Borgmaeßig gesehen, was heißt 9 of 9 (verstehst du es vielleicht etwas besser)?

Vielleicht faellt mir noch ne bessere Umsetzung ein, sorry, wollte nicht so einen brain-teaser in die Welt setzen...manchmal laeßt sich alles nicht so ins Deutsch transkribieren wie ich es mir wuensche.....

Hier noch ein weitere JOke, wir sind gerade einige gute und weniger gute eingefallen ---just for your enjoyment---(vielleicht sollte ich dafuer einen eigenen Thread eroeffnen??)

T’Pol: Know what you two need? A vacation.

Tucker: Know what you need? To shut up.

Archer: Hang on, Trip, she may have a point. Did you have anywhere particular in mind?

T’Pol: We could go back to that spore planet where Trip tried to kill me.

Tucker: You said that was a robot of you.

T’Pol: Ah yes, I forgot you knew that. How about Risa? It’s a planet where wonderful Trek episodes happen.

Archer: I like the sound of that.

:D  :D  :D  :D

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Okay. Jetzt ist die Janewaybemerkung klar.

Ich hab noch was, was überhaupt nix mit dem Thema zutun hat, mich aber mal brennend interessiert: Ich hab neulichs den neuen Austin Powers gesehen und da gabs ne Szene mit Untertiteln. Aber Teile des Untertitel waren nicht zu lesen, weil sie weiß auf weiß waren und da kamen dann die unmöglichsten Sätze bei raus.

"Your ass is happy!?" sollte heißen "Your assignment is an unhappy one". - Ich weiß zwar was das heißt, nur was ich mich seit dem frage ist: Wie zum Teufel soll das auf Deutsch funktionieren? - Vielleicht kann mit ja einer von euch beiden Übersetzern hier mir sagen, wie das auf Deutsch aussehen würde.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Your ass is happy!?" sollte heißen "Your assignment is an unhappy one". - Ich weiß zwar was das heißt, nur was ich mich seit dem frage ist: Wie zum Teufel soll das auf Deutsch funktionieren? - Vielleicht kann mit ja einer von euch beiden Übersetzern hier mir sagen, wie das auf Deutsch aussehen würde.

OK, ich kenne zwar den Film nicht und weiß auch nicht in welchem Zusammenhang der Text zur Szene steht.

Your ass is happy?   Ha, warum soll wohl dein Hintern gluecklich sein, koennte man gerne zweideutig verstehen (moechte aber den Jugendschutz beachten...

"Your assignment is an unhappy one"  wuerde man als "Ihre Aufgabe/Stellung/Posten ist eine unglueckselige oder unglueckliche/unpassende" uebersetzen koennen. Vielleicht hilft es weiter....

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich weiß schon, dass "Your ass is happy" "Dein Arsch ist glücklich" (eindeutig zweideutig, wie es auch sein soll) heißt und dass "Your assignment is an unhappy one" "Deine Aufage ist eine unglückliche" heißt. - Das hatte ich auch gar nicht gemeint.

Im Film ist es ungefähr so (ich mache das, was im Film weiß auf weißen Grund ist jetzt einfach mal schwarz. Durch markieren sichtbar machen):

"Your assignment is an unhappy one."

Daraus wird dann eben, nachdem man den weißen Hintergrund abgedeckt hat:

"Your assignment is an unhappy one."

Wenn mans wörtlich Übersetzt würde das im Deutschen ungefähr so aussehen:

"Ihre Aufgabe ist eine unglückliche."

Und das ergibt ja nun wirklich nicht den meisten Sinn. Ganz zu schweigen davon, dass der Witz verloren geht.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Also ich finde es cool das Archer seinen Hund Porthos mit auf seinem Raumschiff hat. Denn Tiere machen einfach alles ein bißchen heimatlicher. Außerdem gewöhenen sich Herrchen und Hund aneinander und es wäre Tierquälerei sich von ihnen für so lange zu trenne. *ArcheraufSchulterklop*

Hat einer von euch ein Bild von Porthos?

P.S. Snoopy ist auch ein Beagle...

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Bitte melde Dich an, um einen Kommentar zu hinterlassen

Du kannst nach der Anmeldung einen Kommentar hinterlassen



Jetzt anmelden

  • Bilder

×
×
  • Neu erstellen...

Wichtige Information

Diese Seite verwendet Cookies um Funktionalität zu bieten und um generell zu funktionieren. Wir haben Cookies auf Deinem Gerät platziert. Das hilft uns diese Webseite zu verbessern. Du kannst die Cookie-Einstellungen anpassen, andernfalls gehen wir davon aus, dass Du damit einverstanden bist, weiterzumachen. Datenschutzerklärung Beim Abensden von Formularen für Kontakt, Kommentare, Beiträge usw. werden die Daten dem Zweck des Formulars nach erhoben und verarbeitet.