Zum Inhalt springen
...so krass wie die Angst!

Synchronisation von SGA (Englisch - Deutsch)


Valnar

Empfohlene Beiträge

Hi Leute,

also folgendes:

Ich schreibe gerade an einer Übungs-Mini-Facharbeit für die Schule ~.~

Weil mir kein besseres Thema eingefallen ist, wollte ich über die Synchronisation von Filmen / Serien schreiben, so um das ganze zu problematisieren sollte ich mein Thema dann auf eine Serie beschränken und ich habe mir SGA ausgesucht. Nun, ich weiß dass durch die deutsche Synchro einiges an Witz / Atmosphäre und Charme verloren geht, könnt ihr mir da einige Beispiele nennen? Oder gibt es eventuell sogar Übersetzungen, die den Sinn verändern? (Wenn ja, hätte ich Glück ~.~)

Also helft mir, ich muss noch 3 Seiten mit Inhalt füllen ^^

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Da hättest du besser Babylon 5 gewählt. Da hätte ich eine gute Quelle gehabt wo drinne steht, was alles bei der Syncro versaut wurde. Außerdem hast du eine Serie gewählt die gerade mal eine Staffel hat ( übersetzt gerade mal eine halbe) da ist es natürlich schwierig bei so wenig übersetzen Material Fehler zu finden. Ich habe mir auch noch keine Deutsche Folge angeschaut (aber alle Englischen) und kann dir deshalb leider nicht weiterhelfen, den Shepard hat die Stimme von Iolaus (diesem Freund von Hercules aus der gleichnamigen Serie) und das ist ja wohl fast so schlimm wie Milla Jovowich in Resident Evil 1 mit der Stimme von Michaela Schaffrath aka GinaWild.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

sorry, ich hab mir SGA bislang noch nicht angesehen .. werde ich aber nachholen.. mein tipp hol dir doch die DVDs aus der videothek .. meist sind da die englischen originale ja mit drauf .. oder wenn zu aufwändig, dann schau mal in den ENT- thread rein.. in so ziemlich jeder epi, ich glaube insbesondere in der 1. staffel, regen sich die meisten über die schlechte synchro auf, mal davon abgesehen, das malcolms britischer akzent völlig untergeht ..

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

sorry, ich hab mir SGA bislang noch nicht angesehen .. werde ich aber nachholen.. mein tipp hol dir doch die DVDs aus der videothek .. meist sind da die englischen originale ja mit drauf .. oder wenn zu aufwändig, dann schau mal in den ENT- thread rein.. in so ziemlich jeder epi, ich glaube insbesondere in der 1. staffel, regen sich die meisten über die schlechte synchro auf, mal davon abgesehen, das malcolms britischer akzent völlig untergeht ..

Also das ist noch gar nichts dagegen, das Scotty's schottischer Akzent untergeht!

Oder Picards französischer Akzent - daraus hat man im Original einfach einen britischen gemacht! :D:P:ugly:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Es bringt ja nichts jetzt zu sagen schau dir mal diese oder jene Serie an, den er hat ja dem Lehrer jetzt schon zugesagt das seine Arbeit über SG-A handeln wird. Daher kann er ja jetzt schlecht eine Arbeit über B5,TNG oder ENT abliefern.

@Valnar

Wie schon geschrieben SGA war die mit Abstand schlechteste Wahl die du treffen konntest. Die Deutschen Foglen sind erst seit kurzen draußen und auch erst in einer kleinen Zahl. Vieleicht kannst du die Serie in der es in deiner Arbeit geht noch umändern.

Bist du der gleiche Valnar wie in dem Online Rollenspiel STGC ?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Danke danke danke :)

Ich hättte nicht mit so vielen Antworten gerechnet ^^ Naja, die Wahl von SGA mag etwas ungünstig sein, aber ich musste das Thema ziemlich spontan wählen (innerhalb von 5 Minuten), deswegen blieb nicht so viel Zeit zum planen. Babylon 5 habne ich leider nicht gesehen, daher fiel es weg. Und es sollte irgentetwas aktuelles sein, da fielen mir nurnoch Enterprise und SGA ein :/

Ich werd gucken was ich aus dem Thema holen kann :) Danke für die Mühe lennier.

Bist du der gleiche Valnar wie in dem Online Rollenspiel STGC ?

Ja, der bin ich ... und du bist dort?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Oder gibt es eventuell sogar Übersetzungen, die den Sinn verändern? (Wenn ja, hätte ich Glück ~.~)

Also helft mir, ich muss noch 3 Seiten mit Inhalt füllen ^^

Da hätte ich dir SG-1 empfohlen. Und da vor allem das Season 7-Finale "Die verlorene Stadt". Was die sich da geleistet haben, dafür hätten die sofort gefeuert werden müssen. Da hätten Grundschüler ne bessere Übersetzung gebracht.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Nein O`Neil meinte das die die Goa'Ulds wie Burns sind (damit war natürlich niemand anders als Mr.Burns aus der Serie Simpsons gemeint). Doch die Typen von der SG-1 Syncro haben das "Burns" mit übersetzt und nicht als Eigennamen stehen lassen. Der Satz lautete dann irgendwie "Die Goa'Uld sind wie verbrennen".

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich bin man wird es kaum glauben "Sisko" in STGC oder auch Sissi genannt. In der Beta bei TOL vorhe bei Tkon und NIG.

Sorry für Off-Topic, aber:

Du bist echt der polarisierender von NAM-Gejagte? Hätte ich nicht gedacht o_O

Da hätte ich dir SG-1 empfohlen. Und da vor allem das Season 7-Finale "Die verlorene Stadt". Was die sich da geleistet haben, dafür hätten die sofort gefeuert werden müssen. Da hätten Grundschüler ne bessere Übersetzung gebracht.

Naja die Folge hätte zuviele Erinnerungen geweckt. Oh man war ich nach der Folge entäuscht ~.~

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Bitte melde Dich an, um einen Kommentar zu hinterlassen

Du kannst nach der Anmeldung einen Kommentar hinterlassen



Jetzt anmelden
  • Bilder

×
×
  • Neu erstellen...

Wichtige Information

Diese Seite verwendet Cookies um Funktionalität zu bieten und um generell zu funktionieren. Wir haben Cookies auf Deinem Gerät platziert. Das hilft uns diese Webseite zu verbessern. Du kannst die Cookie-Einstellungen anpassen, andernfalls gehen wir davon aus, dass Du damit einverstanden bist, weiterzumachen. Datenschutzerklärung Beim Abensden von Formularen für Kontakt, Kommentare, Beiträge usw. werden die Daten dem Zweck des Formulars nach erhoben und verarbeitet.